SOLUÇÕES LINGUÍSTICAS PROFISSIONAIS PARA EMPRESAS

FIDELIDADE, PRECISÃO E CONFIDENCIALIDADE NA TRADUCÃO DE DOCUMENTOS

TRADUÇÕES JURAMENTADAS

As traduções juramentadas são documentos oficiais e devem ser feitas por um tradutor juramentado. Uma tradução juramentada é aquela na qual um tradutor certifica que o conteúdo do documento seja uma tradução fiel. São realizadas por tradutores juramentados inscritos na Associação de Tradutores Públicos da Cidade de Buenos Aires. Este serviço abrange os seguintes documentos:
check
Certidão

Certidão de nascimento, óbito, casamento e divorcio.

check
Passaportes

Passaportes e demais documentos pessoais.

check
Programas de estudos

Programas de estudos, certificados analíticos, diplomas e demais documentos relacionados com a educação.

check
Documentos legais

Documentos legais (procurações, atas de assembléia, documentos comerciais, contratos, estatutos e outros documentos corporativos.

check
Documentos técnicos e científicos

Documentos técnicos e científicos, patentes de invenção, propriedade intelectual, direito de autor, testamentos, julgamentos, cartas rogatórias e balanços.

TRADUÇÕES TÉCNICAS

Abarcamos os seguintes temas:

check
Legais

Contratos, impostos e economia. Documentação referente a marcas, patentes e propriedade intelectual e outras áreas do direito.

check
Economia e Finanças

Documentos financeiros e contáveis e toda classe de contratos.

check
Material corporativo

manuales, folletos, entre otros

check
Material corporativo

Manuais, folhetos, entre outros.

Areas de Especialización

Legal

Marketing

Medicina

Comunicação

Literatura

Educação

NegÓcios

Finanças

Energía

Ciencias Sociais

Sistemas Informáticos

AULAS DE ESPANHOL E PORTUGUÊS ONLINE

Num mundo cada vez mais globalizado, as línguas ocupam um lugar de destaque onde as comunicações e as negociações são cada vez mais desenvolvidas. Falar mais de uma língua já não é só um diferencial, é uma necessidade.

Os nossos cursos de línguas são especialmente concebidos para satisfazer as necessidades lingüísticas e profissionais.

check
Desenhados

Desenhados segundo a atividade comercial da empresa e a responsabilidade do estudante dentro da organização

check
Metodologia

Metodologia funcional e comunicativa, baseada na prática e no uso contínuo da linguagem simulando situações reais

check
Entrevista

Realizamos uma entrevista de nível no início a fim de determinar a metodologia e o tempo disponível de cada estudante

check
Avaliamos

Avaliamos periodicamente o estudante a fim de analisar a sua evolução e determinar ajustamentos, caso seja necessário

check
Online

São oferecidos ONLINE (via Zoom ou Skype).

check
Flexibilidade

Flexibilidade horaria.

check
Apoio

Material de apoio além do utilizado durante o curso, segundo as necessidades do aluno.

OUTROS SERVIÇOS

check
Interpretación Simultânea

Realizadas no contexto de reuniões de trabalho, seminários, etc..

check
Assistência Biilíngue

Serviço para funcionários estrangeiros que precisem assistência bilíngüe

check
Desgravações

Transcrição do material a um documento revisado cuidadosamente, garantindo a fidelidade do áudio entregue pelo cliente.

check
Avaliação e seleção de funcionários bilíngues

Avaliação de habilidades idiomáticas nos processos se seleção e recrutamento. Através de uma entrevista e dum exame escrito do tipo múltipla escolha avaliamos o nível dos postulantes e apresentamos um relatório detalhado ao responsável de RH.

check
Revisão e correção de textos

Neste processo são revisados os diferentes aspectos dum documento: pontuação, gramática, redação e sintaxe.

Rosana Iriarte
QUEM SOMOS

Rosana Beatriz Iriarte

Tradutora Juramentada formada na Carreira de Tradutor Público da Faculdade de Direito da Universidade de Buenos Aires (UBA). Inscrita na Associação de Tradutores da Cidade de Buenos Aires.
Cursou o professorado em português no Instituto Superior Lenguas Vivas.

EM 2002 através duma bolsa do Instituto Camões – Instituto da Cooperação e da Língua – Portugal cursou na Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa o Curso Superior de Português como Língua Estrangeira.

Nesse mesmo ano obteve o Diploma Universitário de Português Língua Estrangeira – DUPLE. Participou de diversos congressos e seminários tanto na Argentina quanto no Brasil e Portugal.

Desde o ano 2000 dá cursos de português de negócios e de espanhol como língua estrangeira em empresas e escritórios de advocacia.
Foi docente em instituições de ensino superior.

Lidera uma equipe de Tradutores Juramentos formados em idioma português e inglês

Contato